Délmagyar logó

2018. 04. 20. péntek - Tivadar 12°C | 21°C Még több cikk.

Átadták az Év Gyermekkönyve díjakat

Nyulász Péter a Helka, Lakatos István a Dobozváros című művéért vehette át az Év Gyermekkönyve 2011 díjat hétfőn Budapesten.
Nyulász Péter a Helka, Lakatos István a Dobozváros című művéért vehette át az Év Gyermekkönyve 2011 díjat hétfőn Budapesten. Az elismeréseket Szőcs Géza kultúráért felelős államtitkár adta át a nemzetközi gyermekkönyvnap alkalmából.

Az Év Gyermekkönyv Illusztrátora Szántói Krisztián lett, akit Dóka Péter és Komjáthy István Betyárvilág című könyvének illusztrálásáért díjaztak. Az Év Gyermekkönyv műfordítójának Győri Hannát választották Beate Teresa Hanika Soha senkinek című regényének fordításáért.

Ismeretterjesztő kategóriában az Év Gyermekkönyve díjat a Fekete-fehér - Két egér kalandjai könyv szerzői - Entz Zsarolta, Fekete-Horváth Erika, Jánosi-Halász Rita és Mészáros János - vehették át, a kiadványt Kun Fruzsina illusztrálta.

"A fiú- és lányolvasók egyaránt megtalálhatják az azonosulás lehetőségét, de akár rajongásuk tárgyát is Helkában, vagy épp Cipriánban. Hisz a gyerekek a szívükkel olvasnak, átélhető, megélhető kalandra vágynak" - méltatta Nyulász Péter alkotását Gombos Péter, a Magyar Olvasótársaság alelnöke. Pompor Péter gyermekirodalom kutató szerint a Dobozvárosban élő Székláb "alakjában koncentrálódik a bibliai istenképtől, Gandalfon át Dumbledore-ig a világot bölcsen igazgató, a gonosz erői ellen egyensúlyt tartó teremtő." Rényi Krisztina illusztrátor azt hangsúlyozta, hogy nem az illusztrátorokat kellene cserélgetni, hanem a nekik való műveket és kihozni a legjobbat azokból, akik igazán tehetségesek". Bencsikné Kucska Zsuzsa, a Magyar Könyvtáros Egyesület (MKE) Gyermekkönyvtáros Szekciójának elnöke elmondta: a Két egér könyvek 2007 óta vannak jelen a könyvek világában és a zsűri minden évben beszél róluk. Ebben a kötetben a Múzeumi Egér és unokatestvére különböző művészeti alkotásokkal ismerkednek meg. "A szenvedés nyelve nem a panasz és jajveszékelés, hanem a hallgatás. Ezt a hallgatást, ezt a sejtetetést kellett Győri Hannának, a regény műfordítójának hitelesen megszólaltatni, érvényessé tenni magyar nyelven is" - foglalta össze Tamás Zsuzsa, a prae.hu gyerekrovatának vezetője.

A nemzetközi gyermekkönyvnapot április 2-án, Hans Christian Andersen dán meseíró születésnapja tiszteletére világszerte megrendezik - mondta megnyitó beszédében Fodor Péter, a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár (FSZEK) főigazgatója, hozzátéve: az idén Mexikó kapta azt a feladatot, hogy a plakátot és az üzenetet elkészítse.

Mint mondta, a Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa (IBBY) 2002 óta szervez szakmai konferenciákat, amelynek témája idén az ifjúsági és gyermekirodalom. A kötelező irodalom megválasztása és olvastatása komoly gondokat okoz még ma is, különböző elméletek és gyakorlatok váltják egymást, olykor feszülnek egymásnak. Izgalmas vitákat lehetne folytatni arról, hogy legyen-e és mi legyen a kötelező irodalom, de már az elnevezés is elgondolkodtató - vélekedett a főigazgató. Sokkal inkább olyan keretben kell és lehet gondolkodni, mely a mai gyerekek érzelmi és tudati világába illeszkedik - hangsúlyozta.

Az Év gyermekkönyve díjat Magyarországon az IBBY Magyar Szekciója ítéli oda az előző év legjobb, legsikeresebb új magyar gyerekkönyveinek, illetve azoknak, akik kiemelkedőt nyújtottak a gyerekeknek szóló irodalom, illusztráció, könyvkiadás valamely részterületén. A díj célja a magyar gyerekirodalom kiemelkedő alkotóinak elismerése és elismertetése.

hirdetés

Kövessen minket, kommentelje híreinket a Delmagyar.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Giró-Szász: az egészségügy újjászervezése nem tűrt halasztást

Az egészségügy újjászervezése semmiképpen nem tűrt halasztást - mondta Giró-Szász András… Tovább olvasom