Délmagyar logó

2017. 03. 31. péntek - Árpád 5°C | 17°C Még több cikk.

Kína magyar hangjai

Laura, Gyula, Krisztina, László, Iván vagy Edit egyetlen magyar őssel sem büszkélkedhet. Van, aki közülük még soha nem járt Magyarországon. Mégis remekül beszélik a nyelvet, pedig Kínában születtek és  tanultak meg magyarul. Ők Peking magyar hangjai.

Néhány hete olvashattak egy riportot a Kínában járt magyar házaspárról, akik találkoztak évezredekkel ezelőtt „elhagyott" őseinkkel, a kínai-kirgiz határ mentén élő újgurokkal. Ők az a népcsoport, akik Szőlő nevű falujukban a kínai mazsolatermés harmadát állítják elő és ha odaállnának a csornai piacon egy zöldségesstand mögé, senki meg nem mondaná róluk, hogy Közép-Ázsiából érkeztek. Nos mindezt már tőlük tudom: a kínai rádió magyar nyelvű honlapjának készítőitől és az adás munkatársaitól.
 
Száz hallgatójuk van
 

Hol hallhatók ?
 
Március 5-től az 1458 kilohertzes középhullámon sugározzák magyar nyelvű adásukat esténként 21 órától, egy órán át.
Laura elérhető a hun@cri.com.cn e-mail címen, a kínai magyar rádió honlapja: http://hu.chinabroadcast.cn. Itt az előző hét műsorai is meghallgathatók. 
A kínai rádió 43 nyelven sugároz adást, (ebből öt kínai nyelvjárás), és 1976 óta adnak magyarul is. Hogy harminc éve hányan tudtak erről az rejtély, ám becslésük szerint most százan hallgatják őket. A műsor, ahogy a magyarnyelvű honlap is:  igazi unikum. Bizony fura a kínai szemüvegen át nézni a világpolitika történéseit, s egzotikusak a számok is, amelyek a gazdasági rovatban szerepelnek. A minap Éva például azt mondta: Kínában évente egy millióval nő a külföldre utazó turisták száma. Sugároznak kínai népdalokat, elmesélnek kínai mítoszokat, igazán nívós műsort állítanak össze, napról napra.

Magyarországról és a nagyvilágból havonta száz levelet kap Laura, aki az ottani olvasószolgálatért felel. Ő egy Budapesten töltött szemeszter után keresett kapcsolatot a pekingi „magyarokkal". Igen, így idézőjelben, merthogy a csoportkép alapján tagadni sem lehet: ők bizony valamennyien kínaiak. Mind a tizenöten a Pekingi Idegen Nyelvi Egyetemen tanulnak magyarul és mikor elkezdték a magyar nyelvet, a tanáruk  mindenkinek adott magyar nevet. Azóta is sokat használják egymás között, hisz mint Laura mondja: „valamikor úgy kedvesebb".

Laura
Iván:
Hunanból származom. Focirajongó vagyok, nagyon kíváncsi vagyok a múlt század 50-es, 60-as évei magyar focijának kíváló történelmére. Egyben úgy hallottam, Magyarország szép és tipikus európai ország. Remélem, hogy eljutok egyszer oda.
 
Kriszti:
Amikor befejeztem a középiskolát, nagyon érdekeltek az idegen nyelvek. Nagy véletlen volt, hogy részt vettem a magyar szakos felvételi vizsgán. Szerencsém volt, így magyar szakos diák lettem.Pekingi vagyok, s eddig még nem jártam Magyarországon.  Szabadidőmben szeretek énekelni és gitározni.
 
Éva:
1983 óta háromszor dolgoztam diplomataként Budapesten a Kinai Nagykövetségen. Sokfelé jártam Magyarországon, így Gyöngyösön, Debrecenben, a Hortobágyon, a pusztán,  Egerben, Pécsett, Kecskeméten. Nagyon szeretem a kicsiny ám gyönyörű Magyarországot. 
 
Ilona
Laura:
Egyetemi éveim alatt tíz hónapig Magyarországon tanultam, ahol nagyon jól éreztem magamat és sok magyar barátot szereztem a budaörsi kollégiumban. Azért jöttem a Kínai Nemzetközi Rádióba dolgozni, mert szeretem Magyarországot, szeretem magyarokat, tehát szeretnék valamit tenni a kinai-magyar barátság érdekében. A hallgatók leveleivel foglalkozom.
 
Ilona:
1975-ben, vagyis a magyar nyelvű adás beindításának  előkészítése idején kerültem a Pekingi Idegen Nyelvi Egyetemről ide,  a Kínai Nemzetközi Rádió magyar szekciójába,  s  adásunk 1976. július 26-án történt beindítása óta  főleg bemondóként,  fordítóként dolgozom. Jelenleg én vagyok a magyar szekció vezetője, gyakran végzek bemondói munkát és műsorokat is vezetek. 
 
Chai Peng-fei
Chai Peng-fei:
 
1976-ban résztvettem a Kinai Nemzetközi Rádió magyar szekciójának megalapításában. 1991 óta nyugdíjas vagyok. 2oo2-ben ismét visszatértem a szekcióba és alkalmanként itt dolgozom. 1988-ban a Magyar Művelődésügyi Minisztérium Pro Hungarica Cultura plakettel tüntetett ki magyar irodalmi művek kínai nyelvre fordításáért.

Kövessen minket, kommentelje híreinket a Delmagyar.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Felvételi verseny a neten

A www.felvetelizo.hu oldalon március 16-tól induló versenyen bárki… Tovább olvasom