Délmagyar logó

2016. 12. 07. szerda - Ambrus -5°C | 3°C

Kulturális szótárak a Corvina kiadótól

A Corvina kiadó olyan kétnyelvű szótárakat jelentet meg, amelyekben a szavak magyarázatát adják, nem csupán a jelentését és így a fogalmat használó emberekről is sokat megtudhatunk.
Bart István
-- Német-magyar kulturális szótár jelent meg a Corvina Kiadónál, de ezt megelőzte már egy angol-magyar kulturális szótár, aminek a szerzője Bart István, a Corvina Kiadó igazgatója is egyben. Mit jelent az, hogy kulturális szótár?
-- Ez egy új műfaj. Ez egy új műfaj nemcsak Magyarországon, a világban mostanában kezdenek megjelenni ilyen kulturális szótárak. Két dolog van e mögött. Egyrészt az, hogy a kultúrát ma már nem csak magas kultúrának értjük, hanem a mindennapok kultúráját értjük kultúrán. Ezek a szótárak is így értelmezik a kultúrát, a mindennapok kultúrája. Másrészt pedig olyan kicsi lett a világ. Szóval rengeteg ember számára vált mindennapos élménnyé a sok utazások révén is, hogy találkozik egy övétől eltérő kultúrával, és hiába beszéli a nyelvet - ez a dolog lényege, hogy hiába beszéli a nyelvet, valahol egy falba ütközik, inkább nem is falat mondanék, hanem egy ilyen vastag, homályos üvegtáblába ütközik. És látja, högy mögötte van egy élet, ott mozognak mögötte emberek, de nem érti a mozgásokat.

-- Tehát ezeket a szótárakat nyelveket beszélő embereknek is írják?
-- Hogyne! Sőt, tulajdonképpen ezeket a szótárakat igazán az tudja forgatni, aki már tudja a nyelvet, vagy valamelyest tudja a nyelvet, akkor tudja értékelni, hogy úgy mondjam, mert ez a szótár nem helyettesíti természetesen a nagy szótárakat vagy a kétnyelvű szótárakat. Csak látszatra olyan, mint a kétnyelvű szótárak.

-- Sokkal életszerűbb.
-- A kétnyelvű szótáraknak az a dolguk, hogy ekvivalenseket keressenek. Tehát azt próbálja a kétnyelvű szótár megmondani, hogy az a hangcsoport, ami magyarul asztalt jelent, azt hogyan mondják egy másik nyelven. Hogy ezt illusztráljam, ez meg azt mondja el, hogy mit ért a német ember, vagy a japán ember asztalon.

-- Tehát nem a fordítást adják meg, hanem a szó magyarázatát.
-- Nem ekvivalenciát, hanem megpróbálja elmondani, hogy mi jelenik meg az idegen nyelvű fejében arra a szóra, hogy asztal. Mondok egy másik példát. Ugye van egy nagyon fontos magyar szó, a kolbász. Hogyha megnézzük a szótárban, mondjuk az angol szótárban megnézzük, akkor ott áll mögötte, hogy sausage. Aki életében járt már Angliában és evett, vagy akár látott is sausage-t, az tudja, hogy az milyen fantasztikusan nem kolbász. Tehát ilyen a nyelv, hogy nem nagyon van nekünk más szavunk erre. Megnevezünk valamit ugyanazzal a szóval, de ha nem tudjuk, hogy e mögött egy egészen más valóság húzódik meg, akkor nem sokra megyünk a tudományunkkal. De hát rengeteg ilyen dolog van. Minden nyelvi közösség tele van egy referenciarendszerrel, amit egymás között értünk. Fél szavakból értjük egymást. Arra gondolok, hogy ha valaki még ma is Magyarországon kiejti a száján azt a szót, hogy párttitkár, akkor bizonyos képzetek megjelennek mindenkinek a fejében, míg ugyanez a szó lefordítva pontosan angolra, vagy mondjuk japánra, akkor a dolog egy ilyen furcsa, érthetetlen dologgá válik, mindenesetre elvész mögüle mindaz, amit ez a szó a mi számunkra jelent.

-- Ezek a szótárak, a kulturális szótárak rendkívül szórakoztató olvasmányok. Ez a magyarázat adja azt, hogy az ember szívesen forgatja?
-- Ezek a szócikkek szerencsés esetben kis mininovellákká vagy esszékké alakulnak át. Ha az ember el akarja magyarázni egy külföldi számára a magyar megszólítási rendszert, tehát a nagyságos asszonytól a nagysasszonyig, és a méltóságos úrtól a kegyelmes úrig, vagy az úr, az ön, a te, a maga, tehát ennek a rengeteg szónak különféle viszonylatait, hogy kit szabad néninek szólítani kinek - ez a magyar társadalomnak a keresztmetszete tulajdonképpen. Most ne gondoljuk, hogy csak a magyar ilyen, ez természetesen minden nyelvben pontosan így van, csak épp a külföldi nem tudja.

Lengyel Anna

(Krónika hírszolgálat)
Kövessen minket, kommentelje híreinket a Delmagyar.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Eminem, Halle Berry a leggazdagabbak között

A Forbes magazin idén is elkészítette Celebrity 100 nevű listáját a leggazdagabb hírességekről, ám… Tovább olvasom