Délmagyar logó

2017. 12. 18. hétfő - Auguszta -4°C | 4°C Még több cikk.

A jelnyelvi tolmács is a játék része

Hódmezővásárhely - Különleges és ritka előadásra készül a vásárhelyi Károlyi Színpad. Az amatőr társulat jelnyelvi tolmács segítségével mutatja be Görbe tükrök című humoros összeállítását. A darabra Karinthy Márton író is kíváncsi.
– Bankó vagy mankó? Nem mindegy, melyik jelet mutatom – állapította meg a vásárhelyi Károlyi Színpad társulatának hétvégi próbáján Tót Edit jelnyelvi tolmács. A lelkes gárda különleges előadásra készül november 28-án este 6 órakor a szegedi egyetemi Juhász Gyula Klubban. Edit segítségével a siketek és nagyothallók is élvezhetik – többek között – Karinthy Frigyes egyik humoros jelenetét. 

Kezdetben Tót Edit jelelését figyelték a színészek – de már megszokták, hogy a tolmács is a színpadon van. A szerző felvétele
Kezdetben Tót Edit jelelését figyelték a színészek – de már megszokták, hogy a tolmács is a színpadon van.
A szerző felvétele

Görbe tükör

– Furcsa és izgalmas vállalkozás részesei vagyunk – jegyezte meg Rummel József, a Károlyi Színpad vezetője, a Görbe tükrök című jelnyelvi tolmácsos előadás rendezője. Úgy vélte: érdekes lesz látni az ép hallásúakat is, miként osztják meg a figyelmüket a tolmács és a színészek között. A szegedi előadást Karinthy Márton író, Karinthy Frigyes unokája is megtekinti, aki – ahogy a rendezőtől hallottuk – még nem látott jeltolmácsos produkciót, nagyon kíváncsi a vásárhelyiek darabjára, amelyre a belépés díjtalan. További információ: www.jugyuklub.hu.

– Öt rövid darabot láthat majd a közönség, olyanokat, amelyeket jól lehet jelnyelven tolmácsolni – avatott be Tót Edit. – A próbák elején a színpadon a színészek is csak engem néztek, mit hogyan mutatok. Most már a játékra koncentrálnak. Nekem sem könnyű színdarabot tolmácsolni, mert azt is érzékeltetni kell, mikor ki beszél. A helyzetet bonyolítja, ha például házaspárt játszanak, mert a férj és a feleség jele ugyanaz – magyarázta.

A vásárhelyi közgyűlés történéseit is lefordítja jelnyelvre Edit – kolléganőjével felváltva –, immár 2 éve. Tapasztalatai szerint azonban sokan még most sem tartják természetesnek a munkáját. Azt a kérdést is megkapta már: miért kell tolmácsolnia?

Ismerősei között nincs siket vagy nagyothalló, de néhány jelet már ellesett Edittől a társulat egyik tagja, Dúl Anikó. Jelenleg rendőrnek tanul, de színésznek készül – árulta el a 16 éves lány, aki játszott már a szegedi szabadtérin, ahol a Valahol Európában megkötözte Mácsai Pált. Szerinte a legfurcsább az, hogy a jeltolmács is a játék része.

Géczi Emese nyáron csatlakozott a Károlyi Színpadhoz, de nagyon élvezi a munkát, a jeltolmácsos próbákat. Testvére, Géczi Zoltán a Vígszínház tagja, Emesét viszont csak amatőrként érdekli a játék, mert a színpadon igazán nyitottá tud válni.

Olvasóink írták

  • 2. hmhmhm 2011. november 24. 13:05
    „moderálva”
  • 1. happy01 2011. november 24. 11:52
    „Szép kezdeményezés mindenféleképpen!Öröm ezt olvasni, hogy vannak emberek, akik gondolnak a sérült emberekre.
    <moderálva>”

hirdetés

Kövessen minket, kommentelje híreinket a Delmagyar.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Újra őrölhet a szélmalom

Újra őrölhet a Vásárhely határában, az Erzsébeti úton lévő Papi-féle szélmalom. Tovább olvasom