Délmagyar logó

2017. 04. 30. vasárnap - Katalin, Kitti 5°C | 16°C Még több cikk.

Olasz irodalmi díj a vásárhelyi ovis kislánynak

Ötsoros költeményével olasz irodalmi díjat nyert a vásárhelyi Kandó Dorottya. A Fecske a messzibe című művet néhány hónapja, hatévesen írta. Óvónője följegyezte a napló hátuljára, a fordításban és a pályázat elkészítésében két tolmács, Molnár Tünde és Szabó Enikő volt segítségére, a III. nemzetközi Castello di Duino verspályázat zsűrije pedig megemelte a kalapját. Az óvónői szerint rendkívüli érzékenységgel megáldott kislány munkája bekerül a kétnyelvű antológiába is, amelyet Triesztben mutatnak be.

Kandó Dorottya:
Fecske a messzibe

Fecske, fecske
Elmegy a messzibe.
Eljön a tél,
És varjú lepte
Fekete lesz az ég.


Dorottya Kandó:
Rondine alla lontananza

Rondine, rondine
Va via alla lontananza.
Arriverá l’inverno,
Le cornacchie invaderanno tutto,
Il cielo sará nero.

 
– Beleborzongtam, amikor először meghallottam Dorci költeményét, azonnal le is írtam a naplóm hátuljára – mondja Patócs Éva, aki most már nem csak óvónője a mindössze hatéves Kandó Dorottyának: ő az, aki lejegyzi a kislány verseit – mert azóta többet is írt.

– Nagyon szeretem a fecskéket, otthon, az udvaron is sok szokott lenni, van fészkük is a házunknál, tavaly például olyan sok fióka volt, hogy alig fértek bele. Talán ezért is verselek sokat a madarakról, a második költeményemet is róluk írtam – mondta el a „költőnő". A kislánytól azt is megtudtuk, hogy legjobban hintázás közben szeret verset írni, és ha nagy lesz, szeretne költő lenni. A festés és a rajzolás sem áll távol tőle: egy éve Sziklás vízesés című festménye nyert díjat, a szegedi múzeumban is kiállították a képét. A vele foglalkozó óvónők véleménye megegyezik abban: Dorottya rendkívüli érzékenységgel megáldott kislány.

– Elsírta magát, amikor a gyerekek között is híre kelt, hogy meghalt a híres ausztrál tévés-zoológus, Steve Irwin, de nagyon felzaklatja az is, ha látja, hogy állatokkal kegyetlenkednek. Csodálatos, hogy ilyen eszközöket kapott az érzelmei kifejezésére – mondta Patócsné Körösi Katalin, a vásárhelyi Dömötör Géza Óvoda vezetője, aki az interneten bukkant a III. nemzetközi Castello di Duino verspályázatra. A verset Molnár Tünde segítségével fordították olasz nyelvre fordították, majd e-mailben rögvest el is küldték a megadott címre – ahonnan még aznap éjjel örvendező visszajelzést kaptak. Néhány hete azonban hivatalos válasz is érkezett: különdíjat érdemelt az ötsoros. A díjátadó épp most hétvégén lesz, Triesztben – a család azonban sajnos nem tud elmenni az ünnepségre.

– Nagyon örülünk Dorci tehetségének, ám úgy vélem, szerencsés véletlen, hogy ez a vers megszületett, és egy ilyen pályázatra kijuthatott – mondta a büszke édesapa, Kandó Tamás – aki egyébként korábban lapunk újságírójaként dolgozott. – Beszédes kislány, ám nem érezzük úgy, hogy ettől az eredménytől még költő lesz belőle. Örülünk, hogy a siker lelkesíti, és természetesen segíteni fogjuk, hogy a tehetsége kibontakozzon. 
Kövessen minket, kommentelje híreinket a Delmagyar.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Az ötéves, óvodás Ervin fölgyújtotta a lakást

Kigyulladt és teljesen kiégett a vásárhelyi Csengettyű köz 10. számú ház egyik tizedik emeleti… Tovább olvasom