Délmagyar logó

2017. 10. 17. kedd - Hedvig 9°C | 23°C Még több cikk.

6 milliót költött tavaly a Szegedi Törvényszék tolmácsokra

Szeged - Tolmács illeti meg mindazon külföldieket, akik valamilyen bűncselekmény elkövetésének gyanújával állnak Magyarországon bíróság elé. Nem a gyanúsított kötelessége tolmácsot fogadni, azt minden esetben a büntetőeljárásban eljáró szerv rendeli ki. A felmerült költséget az állam viseli. A Szegedi Törvényszék tavaly 6 millió forintot költött el tolmácsolásra.
A Szegedi Törvényszék tavaly 476 alkalommal történt tolmácsolásra közel 6 millió forintot költött, míg idén eddig csaknem 800 ezer forintot fizetett ki – tájékoztatta lapunkat Juhászné Prágai Erika törvényszéki bíró. A Szegedi Törvényszék sajtószóvivője elmondta: a fenti számok nem az ügyeket, hanem a tolmácsolások számát jelentik, hiszen egy-egy ügyben több tolmácsolás is szükséges lehet.

Török tolmács segítette Kayabölen Alit, akit február végén jogerősen 2 év fogházzal sújtott a Szegedi Törvényszék, mert tavaly nyáron kamionjával belehajtott a röszkei határnál álló kocsisorba, ahol egy ember életét vesztette. Tolmács segíti a jogerős ítélet kihirdetéséig a román M. Ovidiut is, aki 2011 októberében kamionjával 14 ember halálát okozta az M43-as autópályán. A tolmácsok munkabérüket minden megkezdett óra után kapják: a török tolmács 10 ezer, míg a román tolmács közel 8000 forintot kért.

6 nyelvre fordít magyarból

Az afgán származású Majidi Faihash 2003-ban érkezett Magyarországra – határsértőként. A 28 éves, magyar állampolgárságot szerzett férfi olyan jól megtanulta a magyar nyelvet, hogy a segítségét sűrűn igénybe veszik a rendőrök, ha illegális határátlépőket fognak el. Azt mondta, hogy jól megérti magát velük: deri, pastu, török, urdu, farszi és perzsa nyelven beszél. Mivel az afgán határsértők rohama az elmúlt hónapokban, években sem csökkent, nyelvtudására és tapasztalatára ma is szükség van.  

– A tolmács díjának mértékét, ellentétben például a kirendelt védő díjával, nem határozza meg külön jogszabály, azt csak a piaci viszonyok szabályozzák, a díjmegállapítást maguk a tolmácsok kérik. A gyakoribb nyelveket beszélő, illetve a fordítóirodákban dolgozó tolmácsok alacsonyabb, míg a ritkább nyelven tolmácsolók magasabb díjat kérnek – közölte Juhászné Prágai Erika. Megtudtuk: az anyanyelvhasználat jogából adódóan a magyar nyelvet nem ismerők részére tolmács kirendelése szükséges, a határozatokat, ítéleteket az általa beszélt nyelvre kell lefordítani. Tolmácsról már a nyomozási szakaszban az államnak kell gondoskodnia. – Ezen oknál fogva nem a gyanúsított kötelezettsége a tolmács megbízása, a tolmácsot minden esetben a büntetőeljárásban eljáró szerv, főszabály szerint a nyomozó hatóság, ritkább esetben az ügyész, illetve a bíróság rendeli ki, és a felmerült költséget is az állam viseli – mondta a szóvivő.

A tolmács köteles az elhangzottakat a lehető legpontosabban, a valóságnak megfelelően fordítani, amelynek megszegése esetén hamis tolmácsolás miatt büntetőjogi felelősséggel tartozik. – A bíróságnak 200-250 tolmácsról van tudomása. Közülük vagy fordítóirodák közül rendeli ki a tolmácsot, illetve a fordítót. Ezen névsorban számos nyelv szerepel az angoltól a szerben, románon, németen, francián át a hindi, grúz, bengáli, albán nyelveken keresztül az orosz, japán, örmény, nepáli, pastu, urdu vagy vietnami nyelvekig. A leggyakrabban román, szerb, angol, török, illetve albán nyelvtolmács eljárása szükséges, ritkább esetben kínai, arab vagy valamely afrikai nyelvet beszélő vádlott áll a bíróság előtt, közülük azonban többen angolul vagy németül is jól beszélnek. Jeltolmács igénybevételére rendkívül ritka esetben volt eddig példa – mondta Juhászné Prágai Erika.

A tolmácsoknak a bírósági szakaszban már nem kell különösebben felkészülniük az ügyből, hiszen az esetek nagyobb részében már a büntetőeljárás kezdetétől, a vádlott első kihallgatásától részt vesz az eljárásban, és folyamatosan figyelemmel kíséri azt.

Olvasóink írták

  • 2. VV4 2013. március 14. 17:28
    „Nagyon egyszerűen van ez gorgó: a nyelvvizsgával rendelkező rendőr egy büntető vagy egyéb ügyben elfogult, hiszen a hatóságot képviseli, így nem lehet egyben tolmács is. A pótlék azért jár, hogy a külföldi állampolgárokkal intézkedésekben és egyszerűbb ügyekben kommunikálni tudjanak, vagy pl. a segélykérését megérteni. Az irgalmatlan pénz - amit említesz - egy középfokú angol nyelvvizsga esetében bruttó (!) 16ezer forint. (Nem "fő" uniós nyelvnél pedig még kevesebb...)”
  • 1. gorgó 2013. március 13. 16:19
    „A rendőrség, a BV szervezeténél és intézményeiben is tele vannak nyelvvizsgázott dolgozókkal, közülük több diplomással, mégis a kihallgatásokhoz, a bejelentések felvételéhez, a belső szabályok ismertetéséhez stb. az idegennyelvűek részére a tolmácslistán álló tolmácsokat hívják be nagy pénzekért fordítani. A nyelvvizsgás dolgozókat nem is alkalmazzák egy büdös szót sem fordítani, mégis a több tucatnyi dolgozónak havonta irgalmatlan pénzeket fizetnek ki nyelvpótlék gyanánt.Hogy is van ez?”

hirdetés

Kövessen minket, kommentelje híreinket a Delmagyar.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Szülinapi szívfa - titkos hódolótól

Savanya Nóra 18. születésnapját valaki igazán különlegessé tette. Tovább olvasom