Délmagyar logó

2017. 01. 22. vasárnap - Vince, Artúr -9°C | 0°C Még több cikk.

Naponta húsz betegnek fordít a szegedi tolmács

Szeged - Több száz külföldi beteg érkezik évente ellátásra a szegedi klinikákra, akikkel gyakran saját anyanyelvükön kell beszélni. Van, amikor ezt megoldják az orvosok, nővérek, de van, aki tolmácsot hív. Az egészségügyi fordító munkája nagyon sűrű és fárasztó, gyakran a pszichológus feladatát is el kell látnia.
Egyre több külföldi, különösen sok román beteg keresi fel a jó hírű ellátás miatt a szegedi klinikákat, a magyar szakemberek és a határokon túli páciensek közti nyelvi távolságot viszont valahogyan le kell győzni. Az orvosnak meg kell értenie, mi a beteg panasza, a páciensnek pedig tudnia kell, hogyan és meddig kezelik, mikorra gyógyulhat meg. Vannak klinikák, ahol ezt megoldják a külföldről érkező munkatársak, vagy a több nyelven beszélő orvosok – sok beteg viszont tolmácsot kér.

Egyikük, Tóth Mária negyven évig dolgozott az egészségügyben – például a szegedi bőrklinika intézetvezető főnővéreként is –, és mivel Aradról költöztek szüleik szülővárosába, Szegedre, tökéletesen beszél románul. Kórházi tolmácsolással kilenc éve foglalkozik. Mint mondja, azért, mert a hosszú évtizedekig tartó egészségügyi munkától nyugdíjasként is képtelen elszakadni – és nem is tudna otthon ülni. Hogy mennyire elfoglalt, az mutatja, mi is csak többszöri megszakítással tudtunk vele beszélni. Első „kuncsaftja" egykori kolléganője volt, akinél méhnyakrákot diagnosztizáltak, és őt kérte fel a női klinikán fordítani. Egyedül ő tíz újabb román beteget küldött később hozzá, neve „szájhagyomány útján" elterjedt, most már interneten is kínálja szolgáltatásait.

Mindig tele van a határidőnaplója: naponta 12-20 beteget vállal el. Ha időpontütközés van a vizsgálatok, kezelések között, várnak rá a betegek, és az orvosok is megértően kezelik a helyzetet. Előfordul, hogy balesetet szenvedett román beteget visznek a traumatológiai klinikára – ilyenkor mindenki más vár, neki ugyanis a sürgős ellátásra szoruló beteg mellett a helye. Leginkább az idegsebészeti, női, szemészeti, belgyógyászati klinikáról kérik a segítségét, de szinte az összes klinikán megfordul minden héten. Azt mondja, szombaton, vasárnap és ünnepnap is dolgozik, hiszen a sürgős ellátást igénylő betegek nem várhatnak. Húsvétkor például egy mentővel szállított beteget kísért Aradra. A tolmácsolás díja változó, egy konzultáció – vizsgálat vagy kezelés során – például hét és fél ezer forint.

Marika elmondta: bár nagyon élvezi, rendkívül kimerítő ez a munka – és nem csak szellemileg. A betegségekkel küzdő emberek vigasztalása, támogatása, adott esetben a kezelésre való rábeszélése, a rossz hírek közlése lelkileg is megviseli. Gyakran szinte pszichológusként is dolgoznia kell, a segítségnyújtás azonban mindig örömmel tölti el.

Kínaiul kézzel-lábbal

– Általában a külföldiekkel jön tolmács is, de angolul is sok beteg beszél. Mivel román nemzetiségű a legtöbb külföldi betegünk, velük két Temesvárról érkezett szakorvos és több Romániából származó ápolónőnk is tud beszélni – mondta el Pál Attila, a szegedi női klinika vezetője. Hozzátette: legtöbb gondjuk a kínai nőkkel van, akik semmilyen más nyelven nem beszélnek. Velük kézzel-lábbal, mutogatással próbálnak szót érteni. Barzó Pál, a szegedi idegsebészeti klinika vezetője azt mondta: az elmúlt öt évben annyi román betegük volt, hogy már alapfokon beszéli keleti szomszédaink nyelvét. Egyébként kollégái és a páciensek többsége is beszél angolul vagy németül. A professzor orosz nyelvtudására viszont nemigen van szükség.

Olvasóink írták

  • 1. balumama 2007. november 30. 15:29
    „Hát igen!
    Ezért is nincs időpont, vagy 3 nónapos várakozás az állami ellátásra szoruló betegeknek.
    A küldöldiek bizotos, hogy a módosabb rétegből kerül ki, aki szép összeget hagy a klinikán.”
Kövessen minket, kommentelje híreinket a Delmagyar.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Csökkenhet a természettudományos órák száma

Szeged - Ezrek tiltakoznak írásban az ellen a tervezet ellen, amely csökkentené az iskolákban a kémia-, a biológia- és a fizikaórák számát. Tovább olvasom