Délmagyar logó

2017. 12. 13. szerda - Luca, Otília 2°C | 12°C Még több cikk.

Operaénekesek játsszák a Hamlet fontos szerepeit

Két operaénekes, Gábor Géza és Szonda Éva játssza a színész királyt és a színész királynét a Horváth Péter rendezésében készülő szegedi Hamlet-produkcióban, amelyben egy harmadik kollégájuk, Kóbor Tamás is szerepel. A bemutató csütörtökön lesz.
Gábor Géza és Szonda Éva. Fotó: Segesvári Csaba
A Hamlet nevezetes része az egérfogó-jelenet, amelyben a címszereplő megkéri az udvarba érkező vándorszínészeket, hogy játsszák el édesapja meggyilkolásának történetét úgy, ahogyan az valójában megtörtént. Ebben a jelenetben játssza a színész királynét a mezzoszoprán Szonda Éva, a színész királyt pedig a basszista Gábor Géza. Nem csöppentek rossz társaságba, hiszen a Nemzet Színésze, Király Levente, valamint Jakab Tamás lesz a két színpadi partnerük. Tenorista kollégájuk, Kóbor Tamás is kapott feladatot: a testvérgyilkos Lucianust alakítja a betétdarabban. A játék a játékban jelenethez Szemző Tibor zeneszerző komponált érdekes muzsikát. A shakespeare-i óangol prózai szöveget mondják el zenei ritmusban és hangszeres zenei aláfestéssel, a bevezetőben van csak néhány ütemnyi énekelnivaló.

– Érdekes, izgalmas és meglepően új feladat, ilyet még nem csináltam. Elég nehéz óangolul úgy beszélni, hogy a zenére halálpontosan kijöjjön a szöveg. Szaxofon, marimba, xilofon, csőharang is szól közben, Kardos Gábor vezényletével a muzsikus kollégák is ott ülnek a színpadon. A kiejtésünk tökéletesítését egy angoltanár segítette. Szerencsére volt egy kész hangfelvétel is, amit nagyon sokszor meghallgattam, hogy megpróbáljam úgy megtanulni ezeket a furcsa óangol hangzókat, amelyeket ma már nem használnak – avat be a felkészülés titkaiba Szonda Éva, aki szerint az angolul jól beszélők az óangol szöveget is megértik majd. Ha nem, akkor sem kell megijedni, Ophelia és Hamlet a zenei közjátékok alatt lefordítják a nézőknek.

– Az ilyen feladatok nem számítanak munkaköri kötelességemnek, tehát már csak azért is szívesen csinálom, mert gázsit kapok érte. Mivel elég jól beszélek angolul, az óangol szöveg megtanulása sem jelentett nagy problémát. Kicsit meglepődtem, amikor az anyanyelvi tanárunk azt mondta: amerikai akcentussal beszélek. Szerintem azért kértek fel bennünket, mert a prózai rendezők szerint a mi operai játékmódunk modorosabb. Szélesebb gesztusokat használunk, ami kissé elüt a mai színészek stílusától, és ebben a jelenetben ezt jól ki lehet aknázni – véli Gábor Géza.

Az énekesek két másik jelenetben is feladatot kaptak. Szonda Éva énekesként is nevezetes arról, hogy egyenrangúan fontosnak tartja a kifejező színészi játékot, ezért azt mondja: kedvet kapott a mostanihoz hasonló feladatokhoz. Különösen, hogy a rendezőtől, Horváth Pétertől dicséretet kapott. Ettől persze még nem tartja magát színésznőnek, de úgy gondolja, játszani minden műfajban ugyanúgy kellene. Ha jól csinálják, nincs is olyan óriási különbség a próza és az opera között.

A Hamlet jelmeztervezője, Papp Janó különleges polifom kosztümöt álmodott számukra: a merev ruhaformából csak a kezük és a fejük bújhat ki. Az operisták természetesen saját műfajukhoz sem lettek hűtlenek, a Hamlet után – amelyet csütörtökön mutatnak be – A trubadúrra készülnek, majd A windsori víg nők bemutatója következik.

hirdetés

Kövessen minket, kommentelje híreinket a Delmagyar.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Telt ház a szegedi orvosi rendelőkben

A napos, évszakhoz képest meleg időt nemcsak mi szeretjük, de a vírusok és a bacilusok is, amelyek… Tovább olvasom