Délmagyar logó

2017. 08. 23. szerda - Bence 15°C | 25°C Még több cikk.

Temesvári származású írónő kapta a Nobel-díjat

Temesvár - Herta Müller romániai születésű német író kapja idén az irodalmi Nobel-díjat; az írónő "a költészet tömörségével és a próza tárgyilagosságával rajzolta meg műveiben az otthontalanság tájképét" - indokolta csütörtökön döntését a Svéd Királyi Akadémia.
Az 56 esztendős írónőt korábban már jelölték a legrangosabb irodalmi elismerésre, de most tartották először komoly esélyesnek. Müller a tizenkettedik nő, aki a decemberi stockholmi ceremónián átveheti majd az irodalmi Nobelt a vele járó 10 millió svéd koronával együtt. A német nyelvű irodalom nagyjai közül - többek között Thomas Mann, Heinrich Böll és Günter Grass után - ő a tizenharmadik Nobel-díjas.

Herta Müller 1953-ban született Romániában, egy bánáti sváb faluban. Az írónő Temesváron végezte el az egyetemet, majd más romániai német írókkal megalapította az Aktionsgruppe Banat nevű szervezetet, amely azonnal szálka lett a Ceausescu-diktatúra szemében. Müller egy ideig fordítóként dolgozott, de mivel nem működött együtt a román titkosszolgálattal, elbocsátották. Első két kötete Romániában csak cenzúrázott verzióban láthatott napvilágot.

A diktatúra zaklatásai elől 1987 elején férjével, a regényíró Richard Wagnerrel együtt disszidált Nyugat-Berlinbe, ahol Niederungen című elbeszéléskötetét már 1984-ben kiadták. Az új otthonában érzett idegenségét tükrözi a Reisende auf einem Bein című 1989-es munkája.

A kortárs német irodalom legjelentősebb alkotói között tartják számon. Az elmúlt két évtizedben több mint húsz kötetet publikált, munkásságáért számos irodalmi elismerésben részesült, egyebek mellett a Kleist-díj, a Joseph Breitbach-díj, a Würth-díj, a Franz Kafka-díj és a Konrad Adenauer Alapítvány Irodalmi Díj kitüntetettje. 1995 óta tagja a Német Irodalmi Akadémiának.

Több mint húsz nyelvre lefordított munkái révén a kilencvenes évek elejétől fontos szerzőnek számít a nemzetközi irodalmi körökben is. Nagy jelentőségű művei közé sorolják Herztier című, 1994-ben megjelent regényét is, amely a romániai ellenzékiek életét festette le.

Egyik kulcsregényének tartott, a diktatúra hétköznapjait ábrázoló A rókák csapdába esnek című műve 1995-ben jelent meg magyarul a Pesti Szalon kiadásában.

A díj kihirdetése utáni első német híradások azt emelték ki, hogy Müller annak idején mindvégig harcolt a Ceausescu-diktatúra megszüntetéséért, bánáti svábként többek között a német nyelv megőrzésével. Mint elhangzott, a díjnak egyfajta politikai üzenete is lehet, hiszen az írónő a rendszerváltás után is a hazakeresést és a hazátlanok sorsát próbálta bemutatni. A díjat tehát a német sajtó egyfajta gesztusként is értékeli.

Legújabb, idén napvilágot látott, Atemschaukel című regényét a német könyvszakma idei díjára jelölték. A kötet egy szovjet munkatáborba került bánáti sváb fiú történetét dolgozza fel. Müller édesapja a második világháborúban a Waffen SS-ben szolgált. Édesanyját, sok sváb származású románnal együtt 1945-ben a Szovjetunióba deportálták, ahol a mai Ukrajna területén öt évet töltött egy munkatáborban. Az Atemschaaukel című művében ezeknek a sváb deportáltaknak állít emléket.

Olvasóink írták

  • 13. keiner 2009. október 09. 12:22
    „:-)))
    Gyorsobb vagyok mint a DM:
    http://translate.google.de/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.n24.de%2Fnews%2Fnewsitem_5503293.html&sl=de&tl=hu&hl=de&ie=UTF-8

    forditás googletools.”
  • 12. keiner 2009. október 09. 12:20
    „Érdekesek a könyvei.
    Ma Obama kapott a békedijat.”
  • 11. IVY 2009. október 09. 11:35
    „Temesvári, de nem magyar.
    Hová sz.rjak?”
  • 10. Mignon 2009. október 08. 20:29
    „Kedves "sima"!
    Bocs, most esett le a tantusz..........

    Szia es puszi!”
  • 9. sima 2009. október 08. 18:50
    „Igazad lehet ! Valószínűleg az írónő is DM rajongó !

    ( A fent leírt mondatért nem kérek reklám pénzt a DM-től )”
  • 8. Mignon 2009. október 08. 18:43
    „Miert is ne?
    Tudod, a Delmagyart olvassak meg vasutasok, postasok, villamosvezetök, meg
    többi ertelmisegiek is!!
    Meg ölyan "majdnem ujsagirok" mint en........!
    :D:D:D”
  • 7. sima 2009. október 08. 18:38
    „Nem én vagyok ! Ha én lennék , akkor gondolod hogy a DM oldalait böngészném ? :D”
  • 6. Mignon 2009. október 08. 18:17
    „Tan csak nem Te vagy ez az ironö...??
    Meghajolok elötted!

    Nobeldijassal meg soha nem beszelte!!”
  • 5. sima 2009. október 08. 18:13
    „Ha közelebbről ismernéd az írónőt , biztos éreznéd a különbséget. :) Nem minden nő egyforma..ne legyünk már hímsoviniszta állatok ! :))”
  • 4. Mignon 2009. október 08. 17:59
    „Olyan, mint az asszony.
    Semmi különös.
    :)”
  • 3. sima 2009. október 08. 17:48
    „És az írónő a kilincstől jobbra ?”
  • 2. Mignon 2009. október 08. 17:48
    „Csak egy kis segitsegül:

    Niedergang= Hanyatlas.
    Herztier= Sziv(es)allat.
    Reisende= Utazok (Utasok).
    Reisende auf einem Bein= Utas egy labon.
    Atemschaukel= Lelegzethinta.”
  • 1. Mignon 2009. október 08. 17:38
    „Tetszik az az ajtokilincs a foton!”

hirdetés

Kövessen minket, kommentelje híreinket a Delmagyar.hu Facebook oldalán!

hirdetés

hirdetés

A címoldal témái

Önnek ajánljuk

Darwin-ellenes feliratok Szabadkán

A darwini evolúcióelmélet ellenzőiből heves érzelmeket váltott ki egy Szabadkára tervezett tanácskozás. Tovább olvasom