Napszínes

2023.11.12. 21:30

„Utba”-igazítás

Koós Kata

A rugalmas olvasó kevés betűből is ért. Fotó: Koós Kata

„Újmagyar gyöngyszemre” bukkantam nemrég a szatymazi temető hulladék konténerének oldalán. A zavarba ejtő felirat persze korántsem a községet minősíti, amelynek vendégszeretete messze földön híres. Úton-útfélen belebotolhatunk hasonló helyesírási bakikba a valós és a virtuális terekben egyaránt.

Láttam én már angol, német, francia nyelven kínált „társ-algást”, „zöccségárust”, több „szervízt”, „hüje” szomszédot panelház tűzfalán és persze feledhetetlen számomra az egyszeri országgyűlési képviselőbe „folytott” szó is. A kommentek világáról nem is beszélve, ahol röpke fél óra kalandozás után hajlamossá válok esélyesnek tartani az utolsó kenetre ékes magyar anyanyelvünket.

A felirat készítőjének mentségére szolgáljon, hogy üzenete a gazdaságos nyelvhasználat ellenére is közérthető, figyelemfelhívó jellege pedig cáfolhatatlan. Ott tartózkodásom alatt egyetlen gépjármű sem torlaszolta el a nagykaput. Persze az is vitathatatlan, hogy némi „utba”-igazítás az alkotóra is ráférne. Hiszen láthatóan iskolás évei során egyszer sem volt útban neki A magyar helyesírás szabályai című kötet.

 

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a delmagyar.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Rovatunkból ajánljuk

További hírek a témában